Is Joris Note blind voor literaire non-fictie?

In dit boekenjournaal onder andere aandacht voor Notes harde uithaal naar ‘Congo’ van David Van Reybrouck en Willem Elsschot in het Arabisch.

Boek geschreven door vrouw Tolstoj verschijnt vandaag

Vandaag verschijnt het boek ‘Een zuivere liefde’, geschreven door Sofja Tolstaja, vrouw van niemand minder dan Leo Tolstoj. Het boek komt uit 75 jaar na haar overlijden. Ze schreef het boek als antwoord op de autobiografische novelle van haar man ‘De Kreutzersonate’ uit 1890. Ze was woedend omdat ze in het boek werd afgeschilderd als een ordinaire verleidster. De manuscripten werden nu pas ontdekt. Sofja Tolstaja hielp vaak mee aan de manuscripten van haar man en hield zich verder bezig met de opvoeding van hun dertien kinderen. Nu blijkt ze zelf dus ook een begaafd schrijfster te zijn.

Willem Elsschot en Marc Pairon worden vertaald naar het Arabisch

Gisteren kon u in het boekenjournaal al lezen hoe Vlaamse kinderboeken de wereld veroveren, vandaag komen we te weten dat ook onze andere Vlaamse schrijvers het internationaal goed doen. ‘Kaas’ van Willem Elsschot en ‘De kinderspelen’ van Marc Pairon verschijnen binnenkort in het Arabisch. Ook andere werken zoals ‘Het Dwaallicht’ en ‘Een Ontgoocheling’ van Elsschot en zouden binnenkort vertaald worden. Maar nog opvallender is dat ‘De Mooiste Liefdesverzen’ en ‘Erotiek is seks zonder lachbuien’ van Marc Pairon ook in het Arabisch zullen verschijnen. De werken worden gepubliceerd door National Center for Translation, de grootste Arabische uitgeverij voor vertaalde werken. Ze zijn gevestigd in Cairo. Het standaard-Arabisch, waarin de werken vertaald worden, is de schrijf- en leestaal van meer dan 250 miljoen mensen in meer dan 20 landen.

Joris Note haalt hard uit naar ‘Congo’ van David Van Reybrouck

Schrijver Joris Note las het bekroonde boek ‘Congo’ van David Van Reybrouck, en vond veel dubieuze kleinigheden, scheve voorstellingen en vreemde omissies. Op de website dewereldmorgen.be legt Note in geuren en kleuren al zijn bezwaren uit bij het boek. “Congo is geen geschiedschrijving, alleen al omdat het geregeld te onkritisch met bronnen omspringt”, klinkt het. Verder worden alle zogenaamde fouten opgespoord en netjes verbeterd. Note heeft vooral problemen met de literaire inkleding van Van Reybroucks Congo-boek en dus eigenlijk met het genre van de literaire non-fictie tout court. Wie het hele artikel wil lezen, kan hier terecht.

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content