We hebben het geflikt, we zijn kampioen. Voor de negende keer in tien seizoenen. 'Is het dan zo moeilijk om met Olympiacos kampioen van Griekenland te worden ?' krijg ik wel eens als opmerking. 'Ja,' zeg ik daarop, 'even moeilijk als in België met een van de topploegen.' Het grote verschil met België is dat hier in de topmatchen de grote talenten - genre Rivaldo, Touré of Djordevic - het verschil konden maken. Er is ook meer druk, ongelofelijk veel druk. Elke wedstrijd moet niet alleen gewonnen worden, maar ook sterk zijn. Vo...

We hebben het geflikt, we zijn kampioen. Voor de negende keer in tien seizoenen. 'Is het dan zo moeilijk om met Olympiacos kampioen van Griekenland te worden ?' krijg ik wel eens als opmerking. 'Ja,' zeg ik daarop, 'even moeilijk als in België met een van de topploegen.' Het grote verschil met België is dat hier in de topmatchen de grote talenten - genre Rivaldo, Touré of Djordevic - het verschil konden maken. Er is ook meer druk, ongelofelijk veel druk. Elke wedstrijd moet niet alleen gewonnen worden, maar ook sterk zijn. Voor die druk zorgen ze op alle niveaus : de supporters stellen hoge eisen, binnen de club leggen ze de lat hoog, de media schrijven elke dag over ons. De belangrijkste lof vond ik die van Belgen die op bezoek kwamen en dingen herkenden uit de Brugse periode. Bewegingen, patronen. In tien maanden tijd is Trond er dus in geslaagd zijn ideeën over voetbal op een heel andere groep over te brengen. Veel goals op flankvoorzetten, veel herkenbare fasen, gekoppeld aan een pak individueel talent waarvan het technische niveau hoger ligt dan wij - Trond, Cedo Janevski en ik - tot nu gewend waren : dat is de verklaring voor ons succes, denk ik. We hadden twee grote rivalen : AEK en Panathinaikos. Zowel uit als thuis hebben we die toppers gewonnen. Daar hebben we de kloof gemaakt. AEK is straks op 6 mei de tegenstander, dit keer in de bekerfinale. Ik kijk benieuwd uit naar de organisatie. De finale wordt op Kreta gespeeld en zal dus vanuit Athene een ware volksverhuizing inluiden. Met ferry's, snelle boten en vliegtuigen zullen de fans naar het eiland trekken. Ik denk dat ze een heel leger nodig zullen hebben om de fans achteraf in de haven uit elkaars buurt te houden. Warmbloedige mensen, hé. Na die finale gaan we grondig vieren, nu was het feestje gematigd. Tot vijf uur 's ochtends hebben we een geïmproviseerde barbecue gehouden. Ondertussen belden ze een eigenaar van een club met de vraag zijn tent langer open te houden en daar werd nog tot een uur of acht doorgevierd. Het boek van Trond is ondertussen in het Grieks vertaald. De Grieken respecteren de vakkennis van een buitenlander en willen er wat van leren. Ook onze voorzitter. De neiging was hier vroeger om talenten op leeftijd naar Athene te halen. Een garantie voor succes, maar ook duur. Wij proberen het anders te doen, we willen goeie jonge voetballers aantrekken. Onbekende jongeren voor de Grieken, zoals Marco Né, die hier intussen is aangekomen. Voorts komen volgend seizoen Tommy Butina en Michal Zewlakow. En nog wat Grieken, want het is niet de bedoeling de ploeg vol te stoppen met buitenlanders. Je moet oog hebben voor de eigenheid van een elftal. Ik merk ook dat er in elk Grieks elftal jong en nog grotendeels onbekend talent rondloopt. Talent dat ze in België ook zouden kunnen gebruiken. Groetjes, Christos Chris Van Puyvelde is assistent-trainer van Trond Sollied bij Olympiacos Piraeus.FRéDéRIC VANHEULE