MAANDAG

De ploeg van Engeland is in Portugal neergestreken. Tenminste, dat is wat iedereen denkt te mogen aannemen. Want het geheim bleef goed bewaard. Wie erover inlichtingen wilde inwinnen, kreeg geen enkele aanwijzing, laat staan concrete informatie. Alleen de veiligheidsdiensten waren ervan op de hoogte dat het vliegtuig van British Airways - met aan boord de Engelse delegatie - om 17 .20 uur landde in de luchthaven van Lissabon. Het toestel was in Luton opgestegen. In Lissabon werden de spelers getransfereerd naar 'Gate AP1'. De hele tijd kregen ze beschutting tegen nieuwsgierige blikken. Ook alle andere officiële delegaties mogen straks op deze bescherming rekenen.
...

De ploeg van Engeland is in Portugal neergestreken. Tenminste, dat is wat iedereen denkt te mogen aannemen. Want het geheim bleef goed bewaard. Wie erover inlichtingen wilde inwinnen, kreeg geen enkele aanwijzing, laat staan concrete informatie. Alleen de veiligheidsdiensten waren ervan op de hoogte dat het vliegtuig van British Airways - met aan boord de Engelse delegatie - om 17 .20 uur landde in de luchthaven van Lissabon. Het toestel was in Luton opgestegen. In Lissabon werden de spelers getransfereerd naar 'Gate AP1'. De hele tijd kregen ze beschutting tegen nieuwsgierige blikken. Ook alle andere officiële delegaties mogen straks op deze bescherming rekenen. Geëscorteerd door motards van de politie reed de spelersbus vervolgens naar Hotel Solplay in Linda-a-Velha, op tien kilometer van de hoofdstad. In en rond het hotel zijn de veiligheidsmaatregelen zo mogelijk nog draconischer. Onmogelijk om dichter dan tweehonderd meter te komen. Er worden geen uitzonderingen toegestaan. Ook niet voor journalisten. De geïsoleerde ligging van het hotel - het enige gebouw op de top van een heuvel - was voor de Engelsen een van de doorslaggevende argumenten om voor dit hotel te kiezen. Door de toegangswegen te blokkeren krijgt de politie het spotgemakkelijk om de entrees en de sorties te controleren. De Portugese politie en de Engelse veiligheidsdiensten die met de ploeg zijn meegereisd, maken het iedereen die een inbraakpoging waagt, duidelijk : er wordt niet gemorst met de privacy van de Engelse voetballers. Wie een glimp van David Beckham wil opvangen, koopt zich best een degelijke verrekijker. Al viseren de veiligheidsmaatregelen natuurlijk niet alleen de ongewenste intimiteiten waarop de fans uit zijn. Ook de vrees voor een terroristische aanslag is levendig aanwezig. En natuurlijk verklaart al dat politiepersoneel zich zeer op hun hoede voor de Britse supporters. Die zwermen al in groten getale door de straten van de hoofdstad, maar houden zich voorlopig rustig. "Ik hoop dat ze blijven tot het eind van het toernooi", heeft de Engelse bondscoach Sven-Göran Eriksson al verklaard. Zou de lokale bevolking die hoop delen ?` De Nederlanders komen aan. In hun bagage steken twee nederlagen : de met 0-1 verloren oefeninterlands tegen België en Ierland. Zit die mislukte generale repetitie ook in hun hoofd ? Het is bekend, bescheidenheid is geen typisch Nederlandse deugd. Al werpt Clarence Seedorf een dam op tegen de arrogantie van Oranje. "We kunnen in Portugal iets neerzetten op voorwaarde dat we met beide voeten op de grond blijven." Seedorf is een van de voornaamste kopzorgen van bondscoach Dick Advocaat. Met een bilblessure verdween hij in de wedstrijd tegen Ierland al na achttien minuten van het veld. In Nederland is het bovenbeen van Seedorf tot staatszaak verheven. Denemarken is een van de vier ploegen die hun hoofdkwartier in de Algarve hebben opgetrokken. Rusland bivakkeert aan de kust van Vilamoura, de gezworen vijanden Duitsland en Nederland (de grote rivalen van Groep D ook) resideren bijna zij aan zij in de regio van Albufeira. De Denen houden zich iets meer naar het westen op, in Portimao. Zij hoeven hun hotel, het ongemeen exclusieve Pernina Golf & Resort, zelfs niet te verlaten om te gaan trainen. Binnen het hoteldomein is de nodige sportinfrastructuur voorzien. Hopelijk beperken de trainingen van de Denen niet zich tot de golflinks. Ondertussen hoopt Jon Dahl Tomasson, de Deense spits van AC Milan, al op de kwartfinale. En een mogelijk weerzien daarin met zijn Portugese ploegmaat Rui Costa. "Een geweldige voetballer en een zeer goede vriend. Voor een aanvaller is het altijd prettig als je weet dat er een speler van dat kaliber achter je loopt." Onderweg van de Algarve naar Porto, in het noorden van het land, passeert de reiziger meerdere stadions van Euro 2004 : Leiria, Combria en ten slotte Aveiro, In de streek van Leiria, meer bepaald in Obidos, hebben de Zwitsers zich verankerd. Over de infrastructuur van hotel, de Praia d'El Rey Golf & Beach Resort, zijn ze alvast in de wolken. "De ideale plaats voor een vreedzaam verblijf", stelt bondscoach Jakob Kuhn vast. De Zwitsers zijn het Klein Duimpje van Groep B. De krappe overwinning (1-0) tegen het nietige Liechtenstein vlak voor de afreis naar Portugal heeft de verwachtingen niet opgepompt. In allerlaatste instantie werd nog Tranquillo Barnetta aan de selectie toegevoegd : veertien keer geselecteerd voor de -21-jarigen maar inzake A-caps nog met een maagdelijk blanke erelijst. Barnetta vervangt Johann Lonfat. Een test vlak voor de match tegen Liechtenstein wees uit dat diens rugblessure onvoldoende hersteld is. Lonfat is al de derde Zwitser die met een letsel moet afhaken. Eerder werden de aanvallers Marco Streller en Léonard Thurre tot forfait verplicht. Eén dag voor de aftrap van het toernooi blijft de Roteiro -de bal waarmee Euro 2004 zal worden gespeeld - de discussies voeden. De Italiaanse doelman Gianluigi Buffon gooide als eerste de steen in de kikkerpoel. Tijdens een trainingskamp met de Squadra Azzurra verklaarde hij : "Waarom moet men bij elke toptoernooi per se telkens een nieuwe bal lanceren ? Om de commerce te doen draaien, zeker ? Als het van mij afhing, bleven we gewoon met de oude, lederen ballen spelen. De bal die werd gebezigd op het WK 2002 zorgde al voor problemen. En deze is nog erger." Nadien rolde er kritiek op de bal aan vanuit veel verschillende kampen. Bij de Spanjaarden, bijvoorbeeld, is de misnoegdheid algemeen. "Het is verschrikkelijk", jammert bondscoach Iñaki Sáez. "Die bal is bijna niet onder controle te krijgen en als je hem wegtrapt, vliegt hij alle kanten uit." "Dat is geen voetbal, dat is een strandbal", vat de Spaanse verdediger Iván Helguera samen. Waarop Joaquín, even kernachtig : "Ik begrijp niet hoe je dat object een bal kunt noemen." De blessure van John Terry en zelfs de eerste wedstrijd tegen Frankrijk zijn even bijzaak geworden bij de Engelsen. In The Sun en The Daily Star prijkt een foto van David Beckham op de voorpagina. Beckham schept een luchtje op het balkon van zijn hotelkamer. Hotel Solplay is normaliter enkel te bezoeken door leden van de Engelse delegatie. De FA spreekt, met een lichte zin voor overdrijving, over een "niet te rechtvaardigen indringing in het privé-leven." Ook Phil Neville staat op sommige foto's. "Als mensen ons willen zien zwemmen of tennissen, dan heb ik daar geen probleem mee", zegt de verdediger. "Maar ik vind niet dat het in de kranten hoeft te staan." Binnenkomen in het Casa Azzurri is een beetje zoals Italië bezoeken. In deze 4500 m2 grote tent, opgesteld in het Cultureel Centrum van Belem, is alles blauw. Niet minder dan 120 mensen stellen alles in het werk om de ruim 200 journalisten die de Squadra vergezellen zo goed mogelijk te ontvangen. Hier vinden de dagelijkse persconferenties van de Italiaanse bondscoach en spelers plaats. Of Italië net als in 2000 de finale kan bereiken ? Francesco Toldo denkt van niet : "Ik ben immers niet langer titularis ( lacht). Nee serieus, ik heb er het volste vertrouwen in dat we het uitstekend zullen doen op dit EK." Daniel Devos