Het tv-commentaar op de VRT was tijdens dit wereldkampioenschap weer van een bedroevend niveau. Een overzicht.

Bij Ierland speelt Kevin Kilbane op de linkerflank, een erg bedrijvige speler die dus vaak aan de bal komt. Keer op keer wordt zijn naam verkeerd uitgesproken. Kilbane wordt uitgesproken als Kilbanne (zoals in de Engelse voornaam Anne) en niet zoals Lois Lane. Bij Duitsland valt Jens Jeremies meestal in. Hij doet al een vijftal jaar mee met de Duitse ploeg. Nochtans slagen sommige commentatoren erin een denkbeeldig deelteken op de laatste ‘e’ te verzinnen. Tijdens Spanje-Ierland valt Albert Luque in. Michel Wuyts verklaart dat Luque zijn interlanddebuut maakt. Een paar dagen eerder was hij echter al ingevallen tegen Zuid-Afrika en had hij bij zijn eerste baltoets bijna gescoord. Bij Senegal is een verrassende smaakmaker P.B. Diop. Heel verrassend, vooral vermits hij bij Lens afgelopen seizoen nauwelijks in actie kwam. De commentatoren wisten te vertellen dat hij bij Lens speelt. Ik heb ook nog een vraagje over zijn voornaam. Heet hij nu Papa Bouba, zoals op tv steeds te lezen valt, of PapeBouba, zoals zijn ploeggenoten Sarr en Thiaw, een gebruikelijke voornaam in Senegal, neem ik aan ? Ik vermoed dat hier een gelijkaardige vergissing gebeurde als met Roger Milla in 1990, die voor de heren van de tv lang Roger Miller heette.

Een aantal commentatoren vergissen zich om de haverklap wat betreft de speler die aan de bal is. Soms wordt dit onmiddellijk gecorrigeerd, soms ook niet. De fantastische beweging van Anders Svensson tijdens de verlengingen van Zweden-Senegal wordt nog elke dag op Shuuto getoond, maar toegeschreven aan ene Andersson… !

De analyses in World Cup Live zijn ook bedroevend. Vooral Hugo Broos stelt me teleur. Ik heb hem altijd een oerdegelijke (lees : goede) trainer gevonden, maar hij komt op Canvas niet verder dan een paar clichés als ‘ze hebben beter gespeeld’. Wim De Coninck en Barry Hulshoff vielen dan wel mee, Gunter Jacob kan het dan weer erg goed uitleggen, al ben ik het meestal niet echt eens met zijn mening. Top of the bill is echter ons aller Emilio Ferrera, die zijn Frans accentje volledig wegmoffelt onder een haarscherpe analyse. Tijdens Spanje-Slovenië was het echt genieten van zijn uitleg.

Voor de commentatoren slechts één conclusie : kijk af en toe naar de BBC of naar TVE, waar je, al is het maar gedurende enkele momenten, kan genieten van de sterkste competities in de wereld. Je leert er ook een aantal namen correct uit te spreken en je kan er uiteraard randinformatie uit halen. Het kan van pas komen, het is tenslotte je beroep.

Alon Amsel, Antwerpen

Reageren op dit artikel kan u door een e-mail te sturen naar lezersbrieven@knack.be. Uw reactie wordt dan mogelijk meegenomen in het volgende nummer.

Partner Content